Kavafis: Comprensión

COMPRENSIÓN

Los años de mi juventud, mi vida voluptuosa
-cuán claramente veo ahora su sentido.

Qué inútiles arrepentimientos, qué vanos…

Pero no veía el sentido entonces.

En la vida disipada de mi juventud
se plasmaban los impulsos de mi poesía,
se esbozaba el ámbito de mi arte.

Por eso tampoco los arrepentimientos nunca fueron firmes.
Y las decisiones de contenerme, de cambiar
duraban dos semanas a lo más.

Fuente: Poéticas



UNDERSTANDING

The years of my youth, my sensual life—
how clearly I see their meaning now.

How needless the repentance, how futile...

But I didn’t see the meaning then.

In the loose living of my early years
the impulses of my poetry were shaped,
the boundaries of my art were laid down.

That’s why the repentance was so fickle.
And my resolutions to hold back, to change,
lasted two weeks at the most.

Translated by Edmund Keeley/Philip Sherrard

(C.P. Cavafy, Collected Poems. Translated by Edmund Keeley and Philip Sherrard. Edited by George Savidis. Revised Edition. Princeton University Press, 1992)

Fuente: Fundación Kavafis



Comentarios

Lo más leído

ESTE ES UN BLOG GAY PERO, HARRY POTTER GAY?

MARDELGAY